Är man samma person?

Under de tolv år jag bott i Kanada, och följaktligen bara pratat engelska, har jag ofta frågat mig själv: ”Är jag samma person på engelska som på mitt modersmål?” Jag tror inte jag är det. Spelar ingen roll, nästan, hur länge man pratat det andra språket … det är ändå nå’t som fattas. Det är förmodligen annorlunda om man flyttar som barn, eller väldigt ung. Det finns vissa ord och uttryck på ens modersmål … ord som man visserligen kan översätta rakt av, men ändå innefattar så mycket mer än den exakta betydelsen. En gång träffade jag en svenska i Quebec … hon bodde med sin fransktalande familj i Montreal … vi pratade om just det här, och hon sa: ”Visst känns det härligt att kunna säga ‘jag blir så jävla LESS!!!’”  🙂  Visst, “I get so fed up”, är samma sak men ….  Hon hade en stor hund som hon gett namnet Älskling. Kändes lite märkligt när man ropade på honom!

Hur som helst, i början trodde jag att det var bara jag som kände det så här, men sedermera har jag läst flera expat-bloggar som tagit upp samma sak, så jag är inte ensam.

Advertisements