Mustigt Språk

Jag tittade på hela TV-serien Sopranos, från första till sista episoden. Det var innan jag flyttade, tror den började 2000 i Sverige. I den serien var språket “mustigt”, för att uttrycka sig milt, men det var inget jag lyfte på ögonbrynen över. Jag har hört värre på svenska.

När jag flyttade hit, fanns det kanaler där man “blippat ut” varenda svordom, så i stället för fuck sa det “beep”. När jag hörde det — och det var helt nytt för mig — tänkte jag ofta på Sopranos. Tur för dem att serien inte gick på en av de kanalerna utan HBO, där man inte ägnade sig åt något beep. Vilket jobb de skulle ha haft!

Svordomar och liknande, är ett kapitel för sig, på olika språk. Det tar tid innan man får någon känsla för hur pass kraftfulla eller grova de är, även om man kan orden. “Helvete”, är ganska kraftfullt på svenska, medan “Hell” här knappt är ett riktigt svärord. “Bloody”, vet jag fortfarande inte om det är milt eller grovt. Det kanske beror lite på vem man pratar med också.

Ett intryck jag har, och det här är helt personligt, är att folk i allmänhet här, verkar vara mer känsliga för svordomar och liknande. Man får nästan känslan att skulle man säga “the F-word” rakt ut så skulle de svimma eller ramla omkull. I stället säger man “dang”, “darned”, “friggin'” och så vidare, precis som vi säger “jäklar” i stället för “djävlar”.

Mötte en bekant för en tid sedan. Vi stod och pratade på en parkeringsplats, när någon gjorde en våldsam rivstart alldeles bredvid oss. Helt spontant, utan att jag hann tänka innan, hoppade orden “What the fuck?!” ut ur min mun. Hon blev helt chockad och tappade hakan! Jag menar verkligt chockad, jag överdriver inte! Okay, visst låter det kanske ovårdat eller obildat, men graden av förvåning stod inte i någon rimlig relation till vad jag hade sagt.

Jag använder väldigt få svordomar på svenska — jag behöver inte — men ibland uppkommer situationer när man vill ta till kraftuttryck och krydda språket lite. Om en vedtrave ramlar över mig, så vill jag nog ta till något kraftigare än “fy sjutton”!  Så’na gånger svär jag helst på svenska. Min man har nu lärt sig vad “faan” innebär. Han och jag började prata om det här när jag såg hockeyspelaren Satan 🙂 första gången. Har för mig han spelade för Boston Bruins då. Jag fann det utomordentligt lustigt att se Satan glida omkring på isen.

Advertisements